неділю, 9 червня 2019 р.

Камелии лепестки.. ..

По названию моего поста не сложно догадаться, что речь пойдет о камелии, цветке, родина которого Япония, и который завоевал умы и фантазии европейцев с такой силой, что вряд ли у него найдутся более успешные соперники в мире азиатской флоры.



Японское название камелии - «цубаки» (tsubaki). Это едва ли не единственный в мире цветок, который не имеет запаха, но зато обладает довольно разнообразной цветовой гаммой - от снежно-белой до ярко красной. Это, также, одно из растений, за которым тянется шлейф мифов, небылиц и домыслов. Камелия окутана противоречивым флером таинственности, имеющей то оттенки холодной надменности, высокомерия и, даже бессердечия, а то, наоборот, пылкой страсти и эротических фантазий.

В древности камелия-цубаки была символом богини Аматерасу. В более поздние времена бытовало поверье, что если самурай прикоснется к лепесткам цубаки, ему отрубят голову. Это, скорее всего, объясняется тем, что у камелий нет стадии увядания, и они опадают на землю целым цветком, этим напоминая отрубленные головы самураев, которые «погибают не потеряв достоинства».

Отцветающие камелии в Камакуре (ноябрь 2018 г.) 

В дополнение к написанному выше замечу, что популярная электронная энциклопедия «Urban Dictionary» подает перевод и толкование слова «цубаки» не только, как неудачу/невезение /напасть /дурной знак, но и, как плохой исход для воина/самурая. Кроме этого, слово «цубаки» может также иметь довольно сильную эмоциональную коннотацию, описывая чувства, связанные с ожиданием, тоской, сильным/страстным желанием, стремлением и, даже, вожделением. К красной камелии особое внимание, ибо чаще всего она может символизировать любовь.


В Старом Свете об этом цветке узнали только в 18 веке благодаря Ордену Иезуитов, чьи монахи первыми прибыли с миссионерскими целями в Японию и на Филиппины. Открытие и описание этого цветка принадлежит монаху Георгу Йозефу Камелу (*), который якобы привез это дивное растение в Европу. В ряде русскоязычных источников утверждается, что это произошло в 1738 году, но это мало правдоподобная информация, так как к этому времени монаха-иезуита уже не было в живых более 30 лет. Этой даты нет ни в чешской, ни в английской википедиях, также, как и на сайте «New Advent Catholic Encyclopedia», где есть статья, посвященная Камелу. В этой статье утверждается, что все результаты своих исследований флоры Филиппинских островов, монах посылал в Европу, где его труды публиковались в научном журнале Лондонского королевского общества (**). Но если даже цубаки и была привезена в 30-х годах 18 века в Европу кем-то из монахов-иезуитов, то все равно ее адаптация к новым климатическим условиям Европы, иной почве и воде, была непростой и довольно длительной. Почти до конца 18 века о ней мало кто знал.


Камакура, 2018.

«Легализовал» цубаки в Европе шведский ученый Карл Линней – знаменитый создатель системы классификации растительного и животного мира -  он дал ей европейский «псевдоним» - «камелия», назвав цветок в честь его первооткрывателя монаха-подвижника Георга Йозефа Камела.

В южной части Европы камелия приживалась быстрее. К примеру, в Испании и в Италии их очень часто выращивали в больших горшках или специальных деревянных кадках. Так легче было ухаживать и удобрять растения. Хотя в южных частях Европы разведение было в основном уделом высшего сословия, а в глубь континента этот цветок пробивался с большим трудом. Ситуация стала кардинально меняться, когда некоему бельгийскому любителю-садоводу наконец удалось довести кусты камелии до стадии цветения, и садоводы стали охотно покупать черенки. На волне этого интереса к необычному и новому для Европы растению, богатый торговец хлебобулочными изделиями, некий г-н Мортье из Гента, занялся их выращиванием и прилично преуспел в разведении этого растения. Ему удалось получить несколько удачных гибридных сортов, где самым красивым был розовая «девичья кровь», а сам город Гент целых 50 лет удерживал монополию на продажи и поставки камелий. Думаю, это можно считать точкой отсчета триумфального покорения Европы японской красавицей цубаки.

Затем, с наступлением 19 века, в мир искусства приходит классицизм с его культом античности. Именно в это время бельгийский поэт Норберт Корнелиссен, очарованный утонченной красотой камелии, в 1820 году создает поэтическую сказку о появлении камелии в Европе – «О судьбе Камелии, Поэтическая шутка». Эта сказка стала первым шагом в мифологизации камелии на Старом континенте. Кончено же, никакие древние римляне или греки не знали не только о японской флоре и фауне, но и не подозревали о существования самого островного государства. Но автор же сам честно признается, что это «… Поэтическая шутка».

Действие «…Шутки» происходит на Олимпе, где, как-то Амур, то ли от скуки, то ли от обиды на маман, стал распространять сплетни о Венере. Конечно же, матушка узнала об этом очень быстро и в пылу гнева призвала своих служанок Граций, приказав им высечь розами не в меру болтливого сына. Испуганный такой жестокостью матери, Амур стал просить помощи у богини Флоры избавить его от позора на весь Олимп или, хотя бы, как-то ослабить это наказание.  Флора, симпатизируя Амуру, решила немедля отослать в Японию бога ветра Зефира (***) , чтобы тот летел на Восток и принес с тех мест японскую розу, цветы которой похожи на цветы дикой розы, а распознать ее он сможет по отсутствию шипов. Зефир мигом исполнил приказание и принес растение обильно покрытое первоцветом. Когда Флора передала эти дивные цветы Грациям, то они настолько были очарованы их экзотической красотой, что украсили себя ими, а «наказание» провели так аккуратно, что у Амура не осталось ни единого следа от «побоев». Венера была зла, что обошли ее приказ. Не в силах совладать с эмоциями, она согнала свой гнев на цветке, в наказание лишив его дивного аромата и приказав ему произрастать только в Японии. Роза оставалась недоступной для муз и для граций, пока ее не освободил из неволи монах Камелиус.

Но на этом создание мифа не остановилось. Эстафету из рук «небрежного фантазера», по моему мнению, принял великий датский сказочник Ганс-Христиан Андерсен, который был младшим современником Корнелиссена. Сейчас попытаюсь объяснить почему я пришла к такому выводу.
Если вы ещё раз прочитаете сказку Андерсена о холодной и бессердечной красавице (!) Снежной Королеве, то в ней, на удивление, есть много указаний на то, что Андерсен вероятно был знаком с «…Поэтической шуткой». К примеру, упоминание о том, что у Герды было личико «свеженькое, круглое, словно роза». Это и цветы невероятной красоты, бережно выращиваемые в кадках (в рассады кустов таки садили в кадку), это и повествование о том, что пойдя на поиски Кая, Герда попала в дом к древней старушке, умевшей колдовать и у которой был невероятно красивый цветник и сад, где, в частности, росли и розовые кусты (ну, чем вам не Элизиум!). И как она радовалась этим розам, когда от ее слез вырос один из розовых кустов: «Герда обвила его ручонками, принялась целовать розы и вспоминала о тех чудных розах, что цвели у нее дома, а вместе с тем и о Кае» (****) . Как вы думает, была бы Герда так умилительно нежна с этими цветами, если бы это были бы обычные розы с шипами? Сомневаюсь.

Но вслед за Андерсеном совсем скоро придет Александр Дюма-младший с тем самым романтичным мифом о трагической любви красавицы-куртизанки Маргерит Готье, пресытившейся вниманием парижского света, и отпрыска небогатого, но родовитого дворянского семейства Арманом Дювалем. Любимыми цветами героини были белые камелии. Впечатленный этой историей Джузеппе Верди, своей гениальной музыкой окончательно обессмертит не только героев этого романа, но и белую камелию (*****) . История настолько повлияла на европейцев (и не только), что довольно непросто подсчитать сколько переизданий выдержал этот роман в Европе, да и во всем мире, за 170 лет после его написания. По мотивам этого произведения кроме оперы, были создан балет, поставлено массу спектаклей, даже сам великий Альфонс Муха рисовал афишу для спектакля, в котором Маргерит играла легендарная Сара Бернар.  



Что же касается кинематографа, то начиная с 1912 года, когда появилась первая ещё немая картина, было выпущено почти два десятка экранных версий «Дамы с камелиями». Самой известной картиной меж-военного времени была экранизация 1936 года с Гретой Гарбо и Робертом Тейлором в главных ролях. Во второй половине 20 века также были знаковые работы, как фильм-опера итальянского режиссера Франко Дзефирелли, но и были, на мой взгляд, абсолютные провалы, как очередная адаптация уже 2001 года «Мулен Руж!» с Николь Кидман и Эваном МакГрегором. Даже, самый главный галантный кавалер Европы 80-х гг Колин Ферт отметился в роли Армана…   
А что же сама госпожа Цубаки-Камелия? Уверена, что как истинная леди, она не обращает внимания на всю эту суету вокруг её имени и спокойно царствует в мире флоры. 






*********
 (*) Георг Йозеф Камел или Камелли (1661 - 1706) – брат-коадъютор, чешский монах-иезуит, уроженец города Брно, Моравия. Как иезуит-миссионер был послан на Филиппины, где заведовал аптекой в колледже Манилы. 
(**) Журнал «Философские труды Королевского общества» / «Philosophical Transactions of the Royal Society». Старейший англоязычный научный журнал, издающийся с 1665 (!) года. С 1887 года разделён на два издания: «Философские труды Королевского общества» - А, издает статьи по точным и инженерным наукам и «Философские труды Королевского общества» - В, публикует статьи по биологическим наукам. 
(***) Зефир – второстепенное божество Древней Греции. Он самый мягкий из всех ветров, посланник весны. Его римский аналог – Флавоний, именно он властвовал над растениями и цветами. Не знаю ошибочно ли автор употребляет имя Зефира вместо Флавония, потому что разница в представлениях греков и римлян о роли этого божества довольно ощутима. 
(****)  Все цитаты даются по тексту сказки Г.-Х. Андерсена «Снежная Королева» на https://deti-online.com
(*****) Сам Дюма-сын признавался, что если бы не великая музыка Верди, то  через лет 50 никто бы и не вспомнил о его "Даме с камелиями" .


Немає коментарів:

Дописати коментар